ご依頼してくださったお客様の声


「掲載していいですよ」と言ってくださった方の感想です。ご相談に来てくださった方々の「こうしたい」がカタチにできたことをとてもうれしく思います。

感想を寄せてくださった皆様、本当にありがとうございます。


YM様 2026.7 (お子様の永住許可取得)

 

全てがとてもプロフェッショナルで、丁寧なサポートを頂きました。100%信頼できる行政書士です。


J様 2026/6 (在留特別許可)

 

この度は在留カードの取得までを手伝っていただきました。取得までの手順と実際にとれるまでの手続を親切に丁寧に教えていただきとても感謝しています。当初は不安などの要素がかなりありましたが、わかりやすく説明していただき、不安が全くなくなりました。長い経験で一歩先を行く準備をしていただき万全な書類を用意していただき、面接官に書類が完璧であると褒められました。

次の段階に行くときも、また行政書士かえで合同事務所に頼みます。

本当にありがとうございました。


C様 2026/4 (翻訳)

 

代わりに必要な事項を確認して頂き、とても助かりました。

誠にありがとうございます。

 

繁琐的证件翻译和确认流程,对我提供了非常大的帮助。

感谢辛苦付出。


T様・C様 ご夫妻 2026/3(家族滞在→永住者の配偶者等)

 

夫の在留資格変更で岩崎先生にお世話になりました。

1年で最も混み合う3月の申請だったにもかかわらず、30日ぐらいで許可が下り、大変驚きました。 私たちの経済基盤やこれまでの実績を、入管の審査官がすぐに理解できるよう完璧な書類にまとめてくださった先生の手腕のおかげです。審査中の追加資料要求も一切なく、安心してお任せできました。

将来の永住申請に向けて最高のスタートを切ることができ、夫婦共々深く感謝しております。本当にありがとうございました。

 

這次幫先生辦理在留資格變更(從「家族滯在」轉為「永住者配偶」),承蒙了岩崎先生的大力協助。儘管是在一年當中最為繁忙的 3 月份提交申請,竟然在短短 30 天左右就順利獲得許可,真的讓我們非常驚訝。

這全都要歸功於老師專業的手腕,將我們的經濟基礎與過往經歷彙整成完美的申請文件,讓入管局的審查官能一目了然並快速理解。審查過程中完全沒有要求補件,讓我們感到非常安心且放心地交付。這為將來申請永住權打下了最完美的基礎,我們夫妻倆都由衷感謝。真的非常謝謝您!

 


S様 2026/3(資格変更・就労)

 

The whole visa process went very smoothly and without any complications. I am very glad to have that level of professional support and guidance.

I would definitely ask for help in future for further visa application processes.

 


R様 2026/3(資格変更・就労)

 

手続きはとてもスムーズでした。

説明も分かりやすく、安心してお願いすることができました。ありがとうございました。

 

■ポルトガル語

O processo foi muito tranquilo.

As explicações também foram fáceis de entender, e pude confiar no serviço com tranquilidade. Muito obrigado.


A様 2026/3(COE申請・就労)

 

優しい言葉で最後までフォローしていただきました。

手続きした書類(※審査)が遅れて不安になったときは、入管まで伺って状況確認していただいたり、営業時間外での相談も対応していただき、手続き中少しだけ安心することができました。

また、書類が交付された際には早朝にも関わらずすぐに連絡して教えてくれた事、心から感謝しております。

 

◆インドネシア語

Iwasaki-san sangat baik dan betul-betul memberikan bantuan dari awal sampai akhir. Pertanyaan saya yang diluar jam kerja langsung dijawab, dan sampai mau datang ke kantor Imigrasi untuk menanyakan kabar dan memberikan surat permohonan agar CoE saya dapat segera keluar. Saya sempat khawatir CoE saya tidak kunjung keluar, namun Iwasaki-san selalu memberikan follow dan jawaban yang detail dan membantu. ketika CoE saya keluar, Iwasaki-san langsung memberi tahu saya di Email padahal keluar jam 6 pagi, dimana kebanyakan orang masih tidur.

Saya amat sangat berterima kasih atas bantuan dari Iwasaki-san. 

 


L様 2026/2(台湾⇔日本の書類の翻訳・認証)

 

このたびは、オンラインを通じて岩崎様に出会い、業務をお願いすることができたことを、大変ありがたく思っております。最初の相談から申請完了まで、常に丁寧かつ迅速にご対応いただき、不安を感じることなく手続きを進めることができました。一つ一つの質問にも誠実に向き合ってくださり、海外からの依頼でありながら、終始安心してお任せすることができました。おかげさまで、必要な申請書類を無事に整えることができ、心より感謝しております。

 

◆繁体字◆

這次能夠透過網路認識並委託行政書士協助辦理相關業務,我真的感到非常幸運,也非常感謝。從一開始的諮詢到申請完成,岩崎小姐始終以細心、專業且即時的態度回覆我的每一個問題,讓我在整個過程中都感到十分安心。即使是從海外提出的申請,她仍然耐心協助、一步一步引導我完成所需文件。 

在她的幫忙下,我順利完成了所有申請流程,對此由衷感謝。

 


C様 2026.2 (PR application)

 

I was looking for an immigration lawyer who could support my application for permanent residence in Japan.

 

Iwasaki san was recommended by a mutual friend. I contacted her and she responded immediately. She kept me continuously informed throughout the months-long process about the progress of my application, which was ultimately successful.

 

I consider this to be a great outcome, since the rate of rejection of permanent residence applications has recently become very high.

 

Thank you Iwasaki san!

 


様 2025.12(ご家族の認定申請・変更申請)

 

国際結婚が関係した特別養子縁組を依頼している弁護士に、かえで合同事務所の岩崎さんを勧められました。 

養子縁組の成立には、半年以上かかるとのことだったのですが、外国籍の子どもは90日しか日本に滞在する事が出来ないため、困りました。様々な事情がある中、主人の在留資格を取得し、主人の子としての滞在を許可してもらうと言う複雑な段取りを取りました。期限に間に合うか、日本にいる期間が短い主人でも資格が取れるのかなど色々緊張する中、落ち着いた優しい口調で丁寧に始終を説明して下さり、不安感を拭って下さいました。

時期を適切に見計らって入管局に催促の連絡を入れたり、無事主人、子どもの滞在資格が得られました。遠方から私の家に近い駅まで来て下さったりしたにもかかわらず、初めの予算内で収まり、大変感謝しています。 

是非、他の方にもお勧めしたいサービスでした。

 

We were recommended the services of Kaede Legal by a lawyer we had asked to help with the special adoption of a child involving international marriage.

It was predicted that the adoption process would take over 6 months despite our foreign national child only allowed to stay in Japan for 3 months on a tourist visa, so we had to take the complicated path of getting a residency visa for my husband, then to get residency

for our child as a child of a legal resident.

During this process accompanied by worries that the residency permit would not arrive in time, or whether the residency application was possible with my husband being in Japan for a limited time, Ms. Iwasaki was calm and soft spoken, taking time to explain all the steps and eased my anxiety. She put in a phone call to immigration and customs at an appropriate time to hurry the process along, and we were able to get residency permits for both my husband and our child in good time.

Although she did things like come from further away to a train station near my home, the fee came in within the original estimate, which I truly appreciate.

I wholeheartedly recommend the services of Ms. Iwasaki.

 


R様 2025.5(永住許可申請)

 

私は3年前から永住権の申請を検討しておりましたが、仕事が多忙を極め、申請に必要な書類の多さに圧倒されてしまい、申請を先延ばしにしておりました。 そのような中、友人から行政書士かえで合同事務所のサービスを紹介され、連絡をさせていただきました。特に、岩崎様のご対応には感銘を受けました。初回のご相談から、専門家としての高い知識と経験に裏打ちされた、非常に丁寧かつ的確なサポートをいただき、ようやく永住権の申請を実現することができました。 

行政書士かえで合同事務所とのやり取りは、常にスムーズでわかりやすく、細部にわたる配慮が行き届いており、安心してお任せすることができました。この度、岩崎様に申請を依頼して本当に良かったと心から感じております。 

同じような状況で永住権の取得を目指している方々には、ぜひ行政書士かえで合同事務所のサービスをご紹介させていただきたいと思います。

 

I had been trying to apply for permanent residency for three years, but because I was so busy with my job and the amount of paperwork was overwhelming, I had not done it yet. 

On the recommendation of a friend, I contacted Kaede Legal Office. Ms. Iwasaki's management, in particular, was of the highest professional excellence from the beginning, and thanks to her I could finally file the application for permanent residency. 

Communication with Kaede Legal Office was always smooth and easy to understand, and they paid attention to every single detail. I am very glad I left my application in the hands of Ms. Iwasaki, and I will certainly recommend her services to others in my situation.

 

◆スペイン語◆

Llevaba tres años tratando de solicitar la residencia permanente, pero debido a que siempre estoy muy ocupado con mi trabajo y a que la cantidad de papeleo me resultaba abrumadora, no lo había hecho aún. 

Por recomendación de una amiga, contacté con Kaede Legal Office. La gestión de la señora Iwasaki, en particular, fue de la más alta excelencia profesional desde el principio, y gracias a ella puede al fin presentar la solicitud de la residencia permanente. 

La comunicación con Kaede Legal Office fue siempre fluida y fácil de entender, y pusieron atención a cada unos de los detalles. Me alegro mucho de haber dejado en manos de la señora Iwasaki la solicitud, y sin duda recomendaré sus servicios a otras personas que se encuentren en mi situación.